December 16, 2012
My Tumblr friend, Mr. Sheeper, shared a page from a Japanese language website, アンティーク アナスタシア I am always happy to hear from him, as he has remained in Japan since the earthquake and nuclear aftermath. In English, the website name is Antiques Anastasia. The focal point is a lovely 18 kt gold slide pendant, in a style evocative of 19th century France.
The original webpage metadata is リュフォニー作 天の元后 レジナ・チェリ 金無垢ペンダント フランス製アンティーク or Pendant of antique gold: Celi Regina, which means “Queen of Heaven”.
This is religious jewelry. The page includes narrative as well as photographs for context. So far, so good.
Original text, prior to Google Translate, side-by-side Latin and Japanese:
|Regina Caeli, laetare, Alleluia,
Quia quem Meruisti Partare, Alleluia,
Resurrexit, sicut dixit, Alleluia.
Ora pro nobis Deum, Alleluia.
After Google Translate, Japanese to English, side-by-side Latin and English:
read more »
September 27, 2011
The name Tashkeel – تشكيل means to “give shape or form”. The process of diacritizing is also called Tashkeel.
Google Tashkeel adds missing diacritics to Arabic text:
Diacritic symbols are crucial to identify how words are pronounced and to disambiguate their meanings. Arabic uses diacritic symbols to specify short vowels.
Google Tashkeel for Arabic diacritic annotation
The symbols are usually omitted by native speakers when writing, as the word meaning can be inferred by context. However, including diacritics is necessary as a pre-processing step for many text processing applications. Diacritics are used in a similar context in many other languages. The two that I am most familiar with are Chinese and Hebrew.
Google is shutting down Tashkeel
Tashkeel will go offline by September 30, 2011. The URL is
Arabic language by geography
which explains why Tashkeel is shutting down: It is yet another product closing as part of the Google corporate decision to shutter Google Labs.
Tashkeel will be missed by many users. As of September 16, 2011, the product page had over 200 five-star reviews.